I just want to know that my family are going to be safe.
Che peccato che nessuno dei maschi di famiglia sia qui a darvi il benvenuto.
It's a pity none of the males of the family are going to be here to welcome you.
Non credi che un poliziotto in famiglia sia già abbastanza?
Finally, don't you think one policeman in this family is enough?
Voglio che la mia famiglia sia al sicuro.
I want security for my family.
Spero che la vostra famiglia sia in buona salute.
I hope your family is in good health.
Beh, odio dirlo, ma penso che la cosa migliore per Billy e la sua famiglia sia di spostarlo in un istituto sotto l'osservazione di gente che abbia esperienza in questo genere di cose.
Well, I hate to say this, but I think the best thing for Billy and his family is if he's removed to an institution to be observed by people experienced in these things.
Vorrei capire come il mio socio, quando non è stato impegnato a elevare il tenore di vita della sua bella famiglia, sia riuscito a spendere 200.000 simpatici dollari.
I'm trying to figure out why my partner here... when he wasn't helping improve... the Blake family standard of living... managed to spend $200, 000.
Credo che la famiglia sia sollevata che l'hanno fatto fuori.
I think the family was relieved he got taken out.
E' bello che la tua famiglia sia qui.
It's great your family could come.
Dicono che mettere su famiglia sia un atto di ottimismo.
They say that starting a family is an act of optimism.
Strano che nessuno dei nostri amici o della famiglia sia venuto.
None of our friends or family have come.
Si assicuri solo che tutta la sua famiglia sia in tribunale, uh, genitori, marito, cugini, anche la sua sorellastra.
Just make sure your whole family's in court uh, parents, husband, cousins, even your half sister.
Porta a casa Laura, e accertati che il resto della tua famiglia sia salvo.
You get Laura home, you make sure the rest of your family is safe.
Ma ora devo accertarmi che la mia famiglia sia al sicuro.
But right now I must make sure my family is safe.
Tu invece devi andare a casa sua e sperare che la sua famiglia sia in casa.
I need you to go to his home and hope his family is there.
Credi per caso che la famiglia sia fatta per renderti felice?
Are you under the impression that family is supposed to make you feel good?
Voglio che la mia famiglia sia messa in salvo.
I want my family kept safe.
In alta stagione c'è un programma d'intrattenimento per tutta la famiglia, sia di giorno che di sera, e un club che organizza giochi e attività sportive per i bambini dai 4 ai 10 anni.
In the high season the team run a family entertainment programme both during the day and in the evening, as well as a kids club for children aged 4 to 10.
E... se dovesse succedere qualcosa, dobbiamo... assicurarci che la famiglia sia tutelata, no?
And, uh, if anything happens, we just have to make sure the family is covered, don't we?
Non c'è molto che gli possa dire per fargli accettare il fatto che tutta la sua famiglia sia stata uccisa.
There's not a lot I can say that would make him feel ok about his entire family being killed.
Tutto ciò che è richiesto è che la residenza principale del contribuente (o della sua famiglia) sia in territorio francese.
All that is required is that the taxpayer's (or his family's) main residence is on French soil.
Ho sempre pensato che cucinare per la famiglia sia una specie di mitzvah.
I always find cooking for family to be something of a mitzvah.
Quanto pensi che la famiglia sia disposta a pagare per un erede di sangue reale che nascera'... tra circa sette mesi?
What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time?
Quanto pensi che la famiglia sia disposta a pagare per un erede di sangue reale?
Ripped By mstoll What do you suppose a Royal offspring would be worth?
Beh, spero proprio che la storia della tua famiglia sia meno triste della mia.
Well, I, uh, I certainly hope your family history was happier than mine.
Ha motivo di credere che la sua famiglia sia in pericolo?
Do you have any reason to believe your family's in danger, Mr. Webb?
Si narra che l'intera sua famiglia sia stata sterminata da opliti greci.
Rumors are her entire family was murdered by a squad of Greek hoplites.
Credo che la mia famiglia... sia tormentata da un fantasma.
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost.
Ma io devo essere certa che la mia famiglia sia al sicuro.
And I need to know that my family's okay.
Pare che la tua famiglia sia aumentata.
It looks like your family has grown.
Io penso che la mia famiglia sia complicata... come lo sono quasi tutte le altre.
I guess you can say my family's complicated the way that most families are.
Sta succedendo adesso, e lei non vuole che la sua famiglia sia in casa in quel momento.
This is happening, and you don't want your family in the house when it does.
Si è convinto che la sua famiglia sia ancora viva.
And recently he's convinced that his long-deceased family... is still alive.
Be', sono molto felice... che la nostra famiglia sia... riunita.
Well, I am so happy that our family is together.
E io voglio che la nostra futura famiglia sia cosi' unita.
And I want our future family to be that close,
Immagino sia per questo che la famiglia sia cosi' importante per me, Michael.
I guess that's why family is so important to me, Michael.
Capisco che per la sua famiglia sia stata dura ai tempi di Cuba, ma non puo' farsi influenzare dai suoi sentimenti...
I understand your family had it rough back in cuba, But you can't let personal feelings Affect your decisions... blake not when the safety
Immagino come sia spaventata, come la sua famiglia sia spaventata.
Imagine how afraid she is, how afraid her family is.
Questi uomini si sono offerti affinche' la mia casa-famiglia sia pronta.
These men have volunteered to get my halfway house ready.
Voglio che la mia famiglia sia sistemata.
I want my family taken care of.
Quindi penso che la domanda che dobbiamo porci, come famiglia, sia se vale la pena che vostro padre guidi per 30 km per andare a prendere ora del burro?
So I think the question we need to ask ourselves as a family is butter worth your dad driving 18 miles right now to get it?
Voglio che la mia famiglia sia libera.
I want my family to be free.
Lo so, tutti pensano che la propria famiglia sia matta.
I know. Everyone thinks their family's crazy.
Gia', beh, c'e' anche tutta la faccenda... di come il nostro ramo della famiglia sia il male puro.
Yeah, well, there's also the whole our family line is pure evil thing.
Prima di tutto, hai appena sporcato il pavimento tirato a lucido di sua madre, e seconda cosa, potete anche pensare che buttare via le tradizioni della famiglia sia una cosa bella, ma nella vita possono succedere cose brutte,
First of all, you just scuffed his mother's freshly-waxed floor and secondly, you may think throwing away your family traditions is cool now, but in life, bad things can happen.
So che pensi che la mia famiglia sia folle.
I know you must think my family's crazy.
Così potreste pensare che privilegiare il lavoro sulla famiglia sia un problema tutto americano.
So you may think that the privileging of work over family is only an American problem.
Questa paura è comprensibile, perché viviamo in una società eternormativa e genetizzata, in un mondo che ancora crede che la vera famiglia sia composta da una madre e da un padre e dai loro figli biologici.
And that fear is understandable, because we live in a very heteronormative and geneticized society -- a world that still believes that true families consist of one mom, one dad and their genetically related children.
Quello che ci ha dimostrato questo signore è che quando qualcosa va storto, non dobbiamo pensare subito che sia legato al fatto che la famiglia sia un po' diversa.
What this man shows us is that when something goes wrong, we should not immediately think it is because the family is a little different.
6.8898050785065s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?